에디티지 학술번역 알아보기: 학문별 전문가에 의한 전문번역 서비스

학술번역 서비스

  • Home >
  • 학술번역 서비스
"학술 번역 서비스는 고객님의 문서를
네이티브 수준의 영문으로 번역해 드립니다."

  • ▶ 문서 용도/ 목적별 전문번역 서비스
  • ▶ 풍부한 전문 경험: 100,000+ 편 번역/ 300+명 번역가, 3,000+명 에디터 보유
  • ▶ 1,200+ 개 학술 분야 내 광범위한 번역/ 교정 경험을 보유한 bilingual 번역가 및 에디터 매치

에디티지를 선택하는 주요 4가지 이유

분야별 전문가와 정확한 매치

에디티지 학술 전문팀은 원고의 분야/ 용도/ 목적에 따라 의학, 생명과학, 물리/ 공학, 인문과학, 경제/ 경영 등 1,200+ 개 분야에 광범위한 경험을 가진 bilingual 번역가 및 석/박사 에디터에게 원고를 배정합니다.

6단계 번역 프로세스
*SCI 프리미엄 번역 서비스에만 적용

저널 게재를 목표로 하시는 고객 분들을 대상으로 국제저널 품질기준을 만족시키기 위해 한명의 번역가가 아닌 2중번역+저자검토+2중교정+ 재교정 작업 프로세스를 적용하고 있습니다. 서비스 자세히 보기>>


100% 품질 보증 및 정확한
작업완료일

에디티지는 100% 품질 및 작업완료일 정책을 이행하며 번역 품질에 문제가 있을 시, 무료 작업을 제공해 드립니다. 또한, 작업완료일을 맞추지 못할 경우, 전액 환불해 드릴 것을 약속드립니다.

전문가와의 편리한 소통

번역본에 대한 문의사항은 횟수 제한 없이 전달이 가능합니다. 온라인 시스템 로그인 후 질문 제출하기 클릭 또는 이메일 주소 submit-korea@editage.com 로 전달주시면 친절히 답변드리겠습니다.

문서 용도별 서비스: 저널 제출/ 일반 문서/ 대량 프로젝트

SCI 프리미엄 번역98원부터/ 글자당 SCI 번역85원부터/ 글자당
서비스 내용
  • 학문분야 전문 번역가 2중 번역
  • 학문분야 석/박사 에디터 2중 영문교정
  • 논문 구성, 의미, 논리성 등 맥락적 검토
  • 365일 이내 무료 재교정
  • 저널 제출용 커버레터 제공
  • (옵션) 365일 이내 영문 저널답변서 교정
  • (옵션) 365일 이내 다수 저널 무제한 포맷팅
  • 학문분야 전문 번역가 2중 번역
  • 학문분야 석/박사 에디터 2중 영문교정
  • 1회 저널 포맷팅
 
일반 번역62원부터/ 글자당
  • 광범위한 번역 경험을 가진 번역가 및 리뷰어의 2중번역
  • 문서용도에 따른 원문 내용 및 의도 정확한 전달
  • (옵션) 학문분야 전문 에디터에 의한 영문 교정
무료견적 받기

프로젝트 번역서비스 이용료: 문서 목적 · 용도 · 분량별 상이
  • 프로젝트 전담 매니저의 1:1 커뮤니케이션 지원
  • 다양한 실무 번역 경험을 가진 번역가 및 리뷰어의 2중번역
  • (옵션) 타겟 독자를 고려한 학문분야 내 에디터에 의한 고품질 영문교정
  • (옵션) 다중 재번역 및 재교정 - 맞춤 가격 제공
*프로젝트 번역 서비스 이용료는 견적요청을 통해 알아보세요.
무료견적 받기


학술번역료

번역료 (글자당) 일반 작업완료일 빠른작업완료일
SCI 프리미엄 번역    98원 107원
SCI 번역 85원 93원
일반 번역   62원 -
프로젝트 번역   문서 용도·목적별 분량별 번역료 상이 견적요청 바로가기>>

추가 분량 할인 (일반번역은 해당사항 없음)
10% ▼ 3,001-5,000(글자)
15% ▼ 5,001-8,000(글자)
20% ▼ 8,001(글자) ~

학문 분야별 번역 샘플

실무 경험이 풍부한 Bilingual의 원문 번역 후 학술리뷰어의 검토로 보다 높은 품질의 번역 서비스를 경험하실 수 있습니다. 학문 분야별 전문 번역가의 수준 높은 번역을 제공해 드립니다. 번역가의 한영 번역 작업 후 1,200여개 학술 분야 전문 원어민의 교정작업을 거쳐 국제 수준에 알맞은 영문 원고로 전달해 드립니다.

학술번역 고객 이용 후기 Updated

처음으로 학술번역 서비스를 받았습니다. 논문 내용의 논리성, 명확성 및 간결성에 대한 조언과 투고저널에 맞는 편집 등 여러 사항을 도움 받아서 논문의 완성도를 높이는데 기여를 한 것 같습니다. YUJG (Psychology and Psychosocial Healthcare)

한글로 작성된 원고를 에디티지의 학술번역 서비스를 종종 의뢰합니다. 처음 번역으로 논문의 흐름이 잡히고, 이후 작업을 통하여 논문의 형식을 완성되는 구조입니다. 이는 한글로 작성된 원고의 흐름을 왜곡없이 논문을 작성하는 장점이 있습니다. TIDLD (Biochemistry, Genetics, and Molecular Biology)

학술번역 서비스는 번역부터 교정까지 서비스 되어 이후 매우 편리한 것 같습니다.우선 빠른 Timeline 내에서 신속하게 진행되어 만족스러웠습니다. 번역 내용 면에서도 전문적인 용어도 잘 쓰여있었고, 교정까지 함께 진행되어 논문투고를 신속하게 준비할 수 있었습니다. ITAHR (Medicine)

첫 번역을 맡겼을 때는 애매하게 번역된 부분도 있었는데요, 피드백해서 재교정을 하면 퀄리티가 높아져서 번역이 와서 너무 만족했습니다. 논문에 맞는 단어나 문장을 써주셔서 확인할 때 항상 감탄하고 있습니다. WTTDX (Biochemistry, Genetics, and Molecular Biology)