You are here

국제 저널 투고의 3가지 장벽, 어떻게 극복할까?

이주현 | 2022년2월3일 | 조회수 1,675
국제 저널 투고의 3가지 장벽, 어떻게 극복할까?

국제 영문 저널에 영어 논문을 출판하는 것은 여러 이점이 있습니다. 한국어 논문은 국내에서만 읽힐 가능성이 높지만, 영어 출판 논문은 대상 독자를 단번에 전세계로 넓힐 수 있습니다. 영어로 논문을 작성하거나, 혹은 논문 영어 번역을 통해 국제 저널에 논문을 출판하게 되면, 연구 성과를 국내외에 알리고, 국제적인 수준의 검토를 받는 것으로 내 연구와 논문의 추가적인 개선과 발전을 기대할 수 있습니다. 또한 연구가 보다 많은 사람들의 눈에 띄게 되면, 생각지 않는 곳에 공동 연구자를 만날 수도 있습니다. 그리고 연구 결과를 응용할 기회가 늘어나, 자신의 연구로 세계에 영향을 미칠 기회도 높아집니다. 또한, 영어 논문의 출판 경험이 있으면 연구자로서의 평가가 높아져 취업이나 승진에도 유리하게 작용합니다.

​이와 같이 국제 저널에 논문을 출판하는 것은 큰 이점이 있지만, 영어를 모국어로 하지 않는 연구자들에게 큰 장벽이 존재할 수 있는 것이 현실입니다. 모국어가 한국어인 연구자의 경우는 한국어로 글을 쓰는 편이 훨씬 자신있게 내용을 분명히 전달할 수 있겠지요. 이러한 경우, 한국어로 논문을 쓰고 과학논문번역, 논문 영어 번역을 전문적으로 하는 곳에 번역을 의뢰하는 것도 하나의 방법이 될 수 있습니다.

이 기사에서는 국제 저널에 논문 출판할 때 마주치게 되는 3가지 주요한 장벽을 소개하고, 이를 극복하기위한 팁을 소개해 드립니다. 이를 바탕으로 국제 저널 투고용 원고를 완성하는 데에 도움을 얻고, 전문 과학논문번역 서비스를 제공하는 에디티지와 같은 곳에 도움을 요청하는 것도 연구자 여러분의 시간과 노력을 효율적으로 사용하는 방법이 될 것입니다.

[장벽 1] 주제 설정

아무리 흥미로운 연구 주제라 할지라도 그것이 국내에 한정된 것이라면 해외 독자들의 관심을 끌 수 없으며, 저널에서는 이를 받아 들일 수 없을 것입니다. 따라서 범용성이 높은 연구 주제를 설정해야 합니다. 그래야만 논문 번역을 하게 되더라도 세계의 독자에게 유의미할 수 있습니다. 또한 저널은 새로운 주제를 찾고 있기 때문에 선행 연구에서 아직 밝혀지지 않은 영역 (연구 공백)을 찾는 것이 중요합니다.

극복 가이드: 적절한 연구 주제를 설정하기 위해 아래의 팁을 살펴보세요.

 

[장벽 2] 주제에 적합한 저널 선택

과학논문번역을 통해, 좋은 연구 논문 원고를 완성하였다고 하여도 국제 저널 출판 목표를 성공적으로 달성하기 위해서는 자신의 연구 주제와 잘 맞는 저널을 찾아야 합니다. 새로운 주제를 설정하고, 연구를 순조롭게 진행하여 좋은 논문을 완성하였다고 하여도, 투고 저널이 대상으로 하는 영역이 아니라며, 검토도 받지 못하고 거절될 수 있습니다. 세계에는 엄청난 수의 저널이 있기 때문에 적절한 저널을 찾는 것도 쉽지 않습니다. 국제 저널의 경우, 투고 규정에 대한 이해나 해당 분야에서의 평가 등의 파악도 간단하지 않기 때문에 더욱 힘든 작업이 될 수 있습니다.

​극복 가이드: 연구 주제에 적합한 저널을 찾을 때, 염두해야 할 팁을 소개합니다!

 

[장벽 3] 영어 기술

논문 번역 서비스를 이용하지 않는 이상, 영어 문제는 국제 저널 논문 출판과 관련된 가장 큰 장벽일 수 있습니다. 학술계의 공통언어는 영어이므로 영어의 사용은 피할 수 없습니다. 구체적으로는 다음과 같은 장벽을 만날 수 있습니다.

▶ 영어 활용 기술이 불충분하기 때문에, 영어로 논문을 쓰는 것이 힘듭니다. 글을 쓰는 데 시간이 많이 걸리고 언어적으로 제대로 작성하였는지도 스스로 판단하기 어렵습니다.

▶ 저널의 투고 규정 파악이 완전하지 못할 수 있습니다. 이해가 불충분하기 때문에, 논문 투고 과정에서 규정에서 벗어날 가능성도 있다.

▶ 논문의 내용은 우수하더라도, 영어 수준이 불충분하여 거절되는 경우가 있습니다. 언어가 불명료하고 알기 어려우면, 연구 내용이 정확하고 충분하게 전해지지 않기 때문에 투고 거절로 이어질 수 있습니다.

▶ 저널 편집자와의 커뮤니케이션 등 영어로 소통하며 투고 과정을 진행하는 데에 어려움을 겪습니다.

극복 가이드: 영어 실력을 높이고 출판 기회를 높이는 데 도움이되는 리소스를 소개합니다.

 

에디티지 학술번역 서비스는 영어 논문 작성에서 문법적 규칙이나 언어적 뉘앙스 캐치가 어려운 비영어권 연구자에게 훌륭한 선택지가 될 수 있습니다. 해당 분야의 학술 전문 번역가가 높은 분야 이해도를 바탕으로 논문번역을 진행하며, 전문 지식을 보유한 원어민 에디터의 교정 및 검토를 통해 완성도 높은 국제 저널 투고용 영어 논문을 완성하실 수 있습니다! 더 자세한 정보를 원하시면, 여기를 클릭하세요.

Default Alt text

스크랩하기

해당 기사를 스크랩해보세요!

지식은 모두에게 함께 공유되어야 한다는 것이 에디티지 인사이트의 이념입니다. 해당 사이트에서 제공되는 모든 기사는 Creative Commons license로 재포스팅 및 스크랩이 가능합니다. 아래의 가이드라인만 유념해주신다면 언제든지 무료로 에디티지 학술 전문가의 지식을 가져가실 수 있습니다!


  • 주의 : 에디티지 학술 전문가들은 해당 콘텐츠를 만들기 위해 많은 시간과 노력을 쏟고 있습니다. 기사를 스크랩 및 재포스팅 하실 때는 명확한 출처를 남겨주시기 바랍니다.
  • 이미지 재사용: 이미지를 원본이 아닌 편집 재사용하실 때는 에디티지 인사이트의 허가가 필요합니다.

코드를 복사하셔서 기사 공유를 원하시는 사이트에 적용하시면 에디티지 인사이트 기사를 가장 쉬운 방법으로 공유하실 수 있습니다.
 
위 코드를 복사하시어 원하시는 곳에 다시 포스팅 하실 수 있습니다.

Comments